![Полякова конкурс на перевод песни](https://i.stopcor.org/news/2023/12/29/filestoragetemp-166.jpeg?size=2010x1130)
Украинская певица Ольга Полякова сделала подписчикам необычное предложение. Увидев, что снова люди начинают слушать один из ее старых хитов – "Я не такая, я жду трамвая", написанный на русском языке, звезда решила перевести его. Однако сделать это позволила поклонникам и объявила конкурс.
Соответствующее видео она распространила на своей странице в Instagram.
По словам Ольги, она увидела, как в ТикТок украинцы активно начали снимать видео под часть ее трека "Я не такая, я жду трамвая", который был популярен около 10 лет назад.
"В TikTok последние дни завирусилось видео с фрагментом моей древней песни "Я не такая, я жду трамвая", которая была записана много лет назад на русском", – отметила она.
Хотя знаменитость не переводила его, однако предложила приобщиться к этому подписчикам, объявив конкурс на лучший вариант.
"Я ее не переводила среди других своих нетленок, но вижу, что песня снова пошла в народ и поэтому пришло время ее также украинизировать. Поэтому объявляю конкурс на перевод этого фрагмента, на который я сниму TikTok-видео и пусть идет дальше, вирусится соловьиной. А не вот это вот все. Пишите свои переводы, а я быстро выберу лучший и уже завтра сниму видео!" – заметила певица.
В комментариях под сообщением подписчики начали активно предлагать свои переводы: там уже почти 400 сообщений.
- А я живу в шоколаде Без богатого дяди. Не как Вера и Надя, ну и что? И как бы мама ни учила. Я все равно молодчина. И что мне с того, а?
- Я живу в шоколаде, Я САМА СЕБЕ ДЯДЯ. Как Вера и Надя! Но мама все учила: "Оля, будь молодчина", и что мне из этого? А? Ой, мама, мамуля, донаты дарю, ВСУ помогаю, а люди цепляют
- Я и так в шоколаде. Без каких-то там дядей. Не как Вера и Надя, и что? Они фифы реальны. У меня все натуральное. Точно без ГМО
Напомним, что украинская певица Наталья Могилевская шокировала поклонников, рассказав, как подверглась серьезному нападению грабителей.