ПоддержатьУкраїнська

Стала звездой сети и "победительницей" зрителей: что известно о сурдопереводчике Нацотбора

Сурдопереводчица Екатерина Заботкина покорила сердца зрителей нынешнего Нацотбора на Евровидение-2024

Софья Донцова
Софья Донцова

Редактор ленты новостей

что известно о сурдопереводчике Нацотбора

3 февраля украинцы наконец-то увидели выступления всех конкурсантов Национального отбора песенного конкурса Евровидение-2024. Событие стало одним из самых обсуждаемых в сети. Кроме участников конкурса, немало положительных отзывов получила сурдопереводчица Нацотбора Екатерина Заботкина, отвечавшая за адаптацию песен к жестовому языку.

Переводчица жестовой речи так эмоционально и энергично передавала выступления артистов, что увлекла внимание зрителей. Благодаря харизме, жестам и мимике, сурдопереводчица Заботкина даже стала "победительницей" нынешнего Нацотбора, по версии зрителей.

Соответствующие мнения украинцы увидели иллюстрировать в мемах и распространять по сети.

Как выяснили журналисты издания Кавун.City, Екатерине Заботкиной 25 лет, и родом она из Кропивницкого.

С самого детства Екатерина имела мечту по поводу карьеры певицы, однако, каким на самом деле является ее призвание, выяснила в 16 лет. Тогда она попала на фестиваль, где треки, звучавшие со сцены, еще и выполняли на жестовом языке. С этого момента Заботкина и сама начала пытаться переводить с помощью словарей, не обручаясь помощью преподавателей.

Журналисты отмечают, что впоследствии сурдопереводчица начала заниматься с профессиональной наставницей, вице-мисс мира, актрисой театра и чемпионкой Украины по сноуборду — Марьяной Люхановой. В 24 года Екатерина перепела жестовым языком Нади Дорофеевой, Тины Кароль, Артема Пивоварова, группы The Hardkiss, лично отметившими талант девушки.

В СМИ отмечается, что процесс изучения одного трека у Екатерины занимает от 2 дней до нескольких недель: все зависит от сложности текста. Заметки, Заботкина делает образный перевод, с эмоциями, поэтому переводит буквально благодаря всему телу, что и отметили зрители Нацвидора.

Кроме того, согласно странице Екатерины в Instagram, она работает как коммуникационница в The Aspen Institute Kyiv.

Стоит добавить, что переводчицей разговорных студий на Нацотборе стала Ольга Буназов, а Екатерина Заботкина занималась именно адаптацией песен.

Напомним, что исполнительница SKYLERR, которая 3 февраля принимала участие в финале Национального отбора на конкурсе Евровидения-2024 с композицией "Time is running out", отказалась от своего участия.

Другие новости